Како да додадете преводи во Final Cut Pro (детален водич)

  • Споделете Го Ова
Cathy Daniels

Додавањето преводи на вашите видеа со Final Cut Pro е релативно лесна задача и може да помогне да ја проширите публиката додека го збогатувате нивното искуство со гледање.

Многу потенцијални гледачи на социјалните мрежи не или не можат да гледаат видеа со вклучен звук. Една неодамнешна анкета покажа дека огромни 92% од Американците гледаат видеа со исклучен звук на нивните телефони и многу е поголема веројатноста да гледаат видео до крај ако има преводи.

И бидејќи 1 од 8 Американци возрасните имаат губење на слухот на двете уши (извор), би било штета целосно да исклучите малку повеќе од 30 милиони луѓе да уживаат во вашиот филм.

Слично, додавањето преводи на странски јазици може да ја прошири вашата публика во светот, иако вклучува дополнителен чекор на преводот.

Но, зборувајќи како долгогодишен уредувач на видео, можам да кажам вие дека натписите понекогаш играат важна улога во вашата приказна. На пример, понекогаш објаснувањето што е на екранот е неопходен дел од драмата или шегата. И понекогаш малку дијалог не може да се поправи, а додавањето титл е само потребната бенд-помош.

Која и да е причината, да се чувствувате удобно со основите за додавање преводи е една од оние основни вештини за уредување видео, па ајде да започнеме!

Key Takeaways

  • Можете да додавате титл во секое време во Final Cut Pro со избирање Captions од менито Edit , потоа Додадете наслов, или со притискање на Контрола C.
  • Можете да преместувате титлови со влечење и пуштање како видео клип.
  • Можете да ги форматирате вашите титли со кликнување на нив и користејќи го Инспекторот за да направите промени.

Суптилната разлика помеѓу титловите и натписите

Луѓето понекогаш ги користат зборовите „преводи“ и „наслови“ наизменично, но, технички, постои разлика: преводите го прикажуваат говорниот дијалог, но да претпоставиме дека гледачот може да слушне сè друго. Титловите претпоставуваат дека звукот е целосно исклучен.

Значи, ако звукот на убиецот со секира што го заострува сечилото е клучен за да се разбере што ќе се случи следно, би додале „наслов“ (не „превод“ ) што кажува нешто како „звуци на убиствено заострување на сечилото“

Иако можеби мислите дека додавањето натписи може да се постигне со додавање текстуални полиња или Наслови , титлите се различни. Тие секогаш се ставаат над сè друго во вашето видео, вклучувајќи наслови или друг текст.

И она што навистина го прави титлот (или титл) титл е тоа што вашите гледачи можат да ги вклучат или исклучуваат додека го гледаат вашиот филм, додека Насловите се дел од твојот филм.

Затоа, Final Cut Pro не ги третира титловите поинаку од преводите , сметајќи ги како различни видови на изборен текст што гледачот може да го вклучи или исклучи. Како таков, Final Cut Pro се однесува само на поширокото„Тили“ (не потесните „преводи“) во неговите опции од менито.

Затоа, ќе го користиме и зборот „наслови“ во оваа статија, дури и ако ги користиме алатките за титлови за да создаваме преводи.

Како да креирате нов наслов во Final Cut Pro

Кликнете за да го поставите вашиот Playhead (вертикалната бела линија означена со зелената стрелка на екранот подолу) каде што сакате да започнете титл, а потоа изберете „ Додај наслов “ од менито Уреди (видете ја црвената стрелка на сликата од екранот подолу).

Кратенка на тастатура: Со притискање на Опција C ќе се додаде нов натпис каде и да е вашиот скимер.

Откако ќе изберете „ Додај натпис “ (или притискање на Опција C ) ќе се појави мало виолетово поле (означено со зелената стрелка на екранот подолу) а веднаш под него ќе се појави дијалог-кутија ( Уредувач на натписи ). Ова поле ви овозможува да напишете што сакате да кажува натписот.

Во примерот подолу напишав „Овде одам“.

Имајте предвид дека овој текст се појавува (како што е прикажано со црвените стрелки) во Inspector (ако го имате отворено) во горниот десен дел од вашиот прозорец, и во вашиот Прегледувач .

Совет: можете да го уредувате текстот во кој било натпис во секое време, едноставно со двоен клик на него.

Преместување на титловите во Final Cut Pro

Тилтовите автоматски се прикачуваат на видео клипот каде што се креирани.Ова е корисно затоа што ако одлучите да се движите околу вашите клипови, титловите ќе одат со нив.

Но, можете да преместите натпис само со кликнување, држење и влечење. Имајте предвид дека можете да ги преместувате насловите лево и десно, но тие секогаш остануваат во својот ред на врвот на прозорецот на временската линија.

За да го зголемите времето на останување на насловот на екранот, кликнете на десниот раб на натписот (вашиот покажувач треба да се смени во симболот Trim ) и повлечете го надесно. За да го скратите клипот, влечете налево.

Совет: можете да избришете титл во секое време со кликнување на него и притискање на Избриши .

Стандарди за натписи

Тиловите, како и извезените филмски датотеки, доаѓаат во различни формати на индустриски стандардни. Запомнете, титлите - за разлика од текстот или насловите - се изборен слој што некој што гледа YouTube или Netflix може да избере да го додаде или не.

Како таква, мора да има одредена координација помеѓу програмите за уредување видео како Final Cut Pro и платформите што на крајот ги прикажуваат видеата.

Final Cut Pro моментално поддржува три стандарди на титлови: iTT , SRT и CEA608 .

YouTube и Vimeo можат да работат и со стандардите iTT и SRT , додека iTunes сака iTT , а Facebook го фаворизира SRT . CEA608 е стандарден формат за емитување видео и многу веб-локации. Но, како и извезените филмски датотеки, доаѓаат форматии одете и компаниите како YouTube може да ги променат преференциите или опциите за титловите.

Заклучокот е дека треба да се запрашате каде сакате да се гледа вашиот филм и да проверите со таа платформа за да видите каков стандард на титл претпочитаат.

Форматирање на титловите во Final Cut Pro

За да го промените изгледот на вашите титли, кликнете на кој било наслов (или изберете група титлови) и свртете го вниманието кон Inspector . (Ако Инспектор не е видлив, притиснете го копчето за вклучување Инспектор означено со црвената стрелка на сликата од екранот подолу).

На врвот на Инспекторот ќе го видите тековниот текст („Одам овде“) во вашиот натпис.

Подолу има сива лента што ви кажува каков стандард користи титлот (во нашиот пример е iTT ) и неговиот јазик (англиски).

Ако сакате да го промените стандардот на натписот, кликнете на сивата лента и изберете „Уреди улоги“ од паѓачкото мени. Ќе се појави дијалог-кутија што ќе ви овозможи да додадете нова „Улога на титловите“ и да изберете нов стандард на титлите. Бидејќи навигацијата помеѓу различни улоги во Final Cut Pro е нејзина сопствена вештина, ве охрабрувам да го прегледате Упатството за корисници на Final Cut Pro овде за повеќе информации.

Под сивата лента е текстот на вашиот титл, кој можете да го уредувате по желба и листа на опции за форматирање кои ќе зависат од стандардот на титлитекористење.

Во нашиот пример, користејќи го стандардот iTT , можете да го направите вашиот текст задебелен или курзив и да ја поставите бојата на текстот. Додека преводите се конвенционално бели, ова ви дава можност да ги промените ако белата боја го отежнува читањето во некои сцени.

Можете и да ги поставите вашите титли на врвот или на дното на вашето видео со кликнување на копчето Поставување (видете ја зелената стрелка на сликата од екранот погоре), и можете рачно да го уредите почетокот /стоп и времетраење на титловите во полињата веднаш под ова.

Совет: можете да најдете многу корисна листа на стандарди и најдобри практики за форматирање на вашите титлови тука .

Иднината на вашите титлови

Ги опфативме основите на титловите во Final Cut Pro, но има уште многу што може да се направи.

На пример, можете да додавате дополнителни „песни“ на титлови додека додавате јазици и можете да увезувате датотеки со титли ако сте ангажирале услуга од трета страна за да го транскрибира вашиот дијалог.

Можете да експериментирате и со различните стандарди на титловите. Стандардот CEA608 , на пример, нуди многу повеќе опции за форматирање, вклучително и поголема контрола врз тоа каде се прикажува вашиот текст. Дури и овозможува да имате два различни натписи на екранот во исто време, во различни бои, што може да биде корисно кога двајца луѓе разговараат на екранот.

Затоа ве охрабрувам да започнетедодавање титлови на вашите филмови!

Јас сум Кети Даниелс, експерт за Adobe Illustrator. Го користам софтверот од верзијата 2.0 и создавам упатства за него од 2003 година. Мојот блог е една од најпопуларните дестинации на интернет за луѓе кои сакаат да научат Illustrator. Покрај мојата работа како блогер, јас сум и автор и графички дизајнер.