Hoe ûndertiteling ta te foegjen yn Final Cut Pro (detaillearre hantlieding)

  • Diel Dit
Cathy Daniels

Tafoegjen fan ûndertitels oan jo fideo's mei Final Cut Pro is in relatyf maklike taak en kin helpe om jo publyk te ferbreedzjen, wylst se har besjenûnderfining ferrykje.

In protte potensjele sjoggers fan sosjale media kinne of kinne gjin fideo's besjen mei it lûd oan. In resinte enkête die bliken dat sa'n 92% fan 'e Amerikanen fideo's besjocht mei it lûd út op har tillefoan, en folle mear kâns is om in fideo oant it ein te sjen as it ûndertitels hat.

En om't 1 op 8 Amerikanen folwoeksenen hawwe gehoarferlies yn beide earen (boarne), it soe spitich wêze om in bytsje mear as 30 miljoen minsken folslein út te sluten fan genietsje fan jo film.

Lyksa kin it tafoegjen fan ûndertitels yn frjemde talen jo publyk ek ferbreedzje nei de wrâld, hoewol it wol de ekstra stap fan oersetting omfettet.

Mar, as ik in lange tiid fideobewurker sprekt, kin ik sizze jo dat byskriften soms in wichtige rol spylje yn jo ferhaal. Bygelyks, soms útlizze wat der op it skerm is in needsaaklik ûnderdiel fan it drama, of de grap. En soms is in bytsje dialooch unfixable en it tafoegjen fan in ûndertitel is gewoan de Band-Aid nedich.

Wat de reden ek is, noflik wêze mei de basis fan it tafoegjen fan ûndertitels is ien fan dy essensjele feardigens fan fideobewurkjen, dus litte wy begjinne!

Key Takeaways

  • Jo kinne elk momint in titel tafoegje yn Final Cut Pro troch Captions te selektearjen yn it Bewurkje -menu, dan Byskrift taheakje, of troch te drukken op Control C.
  • Jo kinne ûndertitels ferpleatse troch se te slepen en te fallen lykas jo in fideoklip soene.
  • Jo kinne jo ûnderskriften opmaak troch te klikken op harren en mei help fan de ynspekteur om feroarings oan te bringen.

It subtile ferskil tusken ûndertitels en ûndertitels

Minsken brûke soms de wurden "ûndertitels" en "byskriften" trochinoar, mar technysk is d'r in ferskil: ûndertitels litte de sprutsen dialooch sjen, mar nim oan dat de sjogger al it oare kin hearre. Byskriften geane derfan út dat it lûd folslein út is.

Dus, as it lûd fan 'e bylmoardner dy't syn blêd skerpet kritysk is foar it begripen fan wat der no barre sil, soene jo in "byskrift" tafoegje (net in "ûndertitel" ) dat seit soksawat as "lûden fan moardzjende slijpen fan blêden"

Wylst jo miskien tinke dat it tafoegjen fan ûndertitels kin wurde berikt troch it tafoegjen fan tekstfakken of Titels , binne ûnderskriften oars. Se wurde altyd boppe al it oare yn jo fideo pleatst, ynklusyf titels of oare tekst.

En wat echt in ûnderskrift (of ûndertitel) in ûnderskrift makket, is dat jo sjoggers se yn- of útskeakelje kinne by it besjen fan jo film, wylst Titels diel binne fan dyn film.

Dus Final Cut Pro behannelet ûndertitels net oars as ûndertitels , en tinkt oan beide as ferskate soarten opsjonele tekst dy't de sjogger yn- of útskeakelje kin. As sadanich ferwiist Final Cut Pro allinich nei it bredere"ûndertitels" (net de mear smelle "ûndertiteling") yn syn menu opsjes.

Dêrom sille wy ek it wurd "ûndertitels" yn dit artikel brûke, sels as wy de ûndertitel-ark sille brûke om ûndertitels te meitsjen.

Hoe meitsje jo in nije ûnderskrift yn Final Cut Pro

Klik om jo Playhead (de fertikale wite line markearre troch de griene pylk yn 'e skermôfbylding hjirûnder) te pleatsen wêr't jo wolle jo in ûnderskrift begjinne, en selektearje dan " Byskrift taheakje " út it menu Bewurkje (sjoch de reade pylk yn 'e skermôfbylding hjirûnder).

Toetseboerd fluchtoets: Druk op Opsje C sil in nije byskrift tafoegje wêr't jo skimmer ek is.

Nei it selektearjen fan " Byskrift taheakje " (of drukke op Opsje C ) sil in lyts pears fakje (markearre troch de griene pylk yn 'e skermôfbylding hjirûnder) ferskine en in dialoochfinster (de Caption Editor ) sil der krekt ûnder ferskine. Mei dit fak kinne jo ynfiere wat jo wolle dat de titel seit.

Yn it foarbyld hjirûnder typ ik "Ik rin hjir".

Tink derom dat dizze tekst ek ferskynt (lykas oanjûn troch de reade pylken) yn 'e Ynspekteur (as jo dat iepen hawwe) yn 'e rjochter boppeste diel fan jo finster, en yn jo Viewer .

Tip: Jo kinne de tekst yn elke titel op elk momint bewurkje troch gewoan te dûbelklikken.

Jo ûnderskriften ferpleatse yn Final Cut Pro

Byskriften wurde automatysk hechte oan de fideoklip wêr't se makke binne.Dit is handich, om't as jo beslute om jo klips hinne te ferpleatsen, sille de titels mei har gean.

Mar jo kinne in byskrift ferpleatse troch gewoan te klikken, te hâlden en te slepen. Tink derom dat jo titels nei links en rjochts ferpleatse kinne, mar se bliuwe altyd yn har eigen rige boppe oan jo tiidlinefinster.

Om de tiid te fergrutsjen dat de titel op it skerm bliuwt, klikje jo op de rjochterkant fan it byskrift (jo oanwizer moat feroarje nei it symboal Trim ) en sleep nei rjochts. Sleep nei lofts om de klip te koartsjen.

Tip: Jo kinne op elk momint in titel wiskje troch derop te klikken en op Wiskje te drukken.

Caption Standards

Captions, lykas eksportearre filmbestannen, komme yn in ferskaat oan yndustrystandertformaten. Unthâld, ûndertitels - oars as tekst of titels - is in opsjonele laach dy't immen dy't YouTube of Netflix sjocht kin kieze om ta te foegjen of net.

As sadanich moat d'r wat koördinaasje wêze tusken fideobewurkingsprogramma's lykas Final Cut Pro en de platfoarms dy't úteinlik de fideo's sjen litte.

Final Cut Pro stipet op it stuit trije titelnoarmen: iTT , SRT , en CEA608 .

YouTube en Vimeo kinne wurkje mei sawol de iTT - en SRT -standerts, wylst iTunes fan iTT liket, en Facebook favors SRT . CEA608 is it standertformaat foar útstjoerfideo, en in protte websiden. Mar, lykas eksportearre filmbestannen, komme formatenen gean en bedriuwen lykas YouTube kinne har foarkarren of opsjes foar ûndertiteling feroarje.

De ûnderste rigel is dat jo josels moatte freegje wêr't jo wolle dat jo film te sjen is, en kontrolearje mei dat platfoarm om te sjen hokker titelstandert se leaver hawwe.

Jo ûndertiteling opmaak yn Final Cut Pro

Om it uterlik fan jo ûndertiteling te feroarjen, klikje jo op in ûnderskrift (of selektearje in groep ûndertitels) en rjochtsje jo oandacht op de ynspekteur . (As de Ynspekteur net sichtber is, druk dan op de knop Ynspekteur markearre troch de reade pylk yn it skermôfbylding hjirûnder).

Oan de boppekant fan de Inspekteur sille jo de aktuele tekst ("Ik rin hjirre") yn jo titel sjen.

Dêrûnder is in grize balke dy't jo fertelt hokker standert it byskrift brûkt (yn ús foarbyld is it iTT ) en de taal (Ingelsk).

As jo ​​de titelstandert feroarje wolle, klik dan op 'e grize balke en selektearje "Rollen bewurkje" út it dellûkmenu. In dialoochfinster sil ferskine wêrmei jo in nije "Caption Role" kinne tafoegje en in nije caption standert kieze. Om't it navigearjen tusken ferskate rollen yn Final Cut Pro syn eigen feardigens is, moedigje ik jo oan om de Final Cut Pro User Guide hjir te besjen foar mear ynformaasje.

Under de grize balke is de tekst fan jo ûnderskrift, dy't jo nei wille kinne bewurkje en in list mei opmaakopsjes dy't ôfhingje fan hokker ûnderskriftstandert jo binnebrûkend.

Yn ús foarbyld, mei de iTT -standert, kinne jo jo tekst fet of kursyf meitsje en de tekstkleur ynstelle. Wylst ûndertitels konvinsjoneel wyt binne, jout dit jo de mooglikheid om it te feroarjen as wyt it lestich makket om te lêzen yn guon sênes.

Jo kinne jo ûndertitels ek oan de boppe- of ûnderkant fan jo fideo pleatse troch te klikken op de knop Placering (sjoch de griene pylk yn 'e skermprint hjirboppe), en jo kinne de start manuell bewurkje /stop en tiidstiden fan it ûnderskrift yn 'e fjilden krekt ûnder dit.

Tip: Jo kinne in tige nuttige list fan noarmen en bêste praktiken fine foar it opmaakjen fan jo ûnderskriften hjir .

De takomst fan jo ûndertiteling

Wy hawwe de basis fan ûndertiteling yn Final Cut Pro behannele, mar d'r is safolle mear dat dien wurde kin.

Jo kinne bygelyks ekstra "spoaren" fan ûndertiteling tafoegje as jo talen taheakje, en jo kinne ûnderskriftbestannen ymportearje as jo in tsjinst fan tredden hierd hawwe om jo dialooch te transkribearjen.

Jo kinne ek eksperimintearje mei de ferskillende ûndertitelnoarmen. De CEA608 -standert biedt bygelyks in protte mear opmaakopsjes, ynklusyf mear kontrôle oer wêr't jo tekst werjûn wurdt. It lit sels twa ferskillende titels tagelyk op it skerm hawwe, yn ferskate kleuren, wat handich kin wêze as twa minsken op it skerm prate.

Dat ik moedigje jo oan om te begjinnenûndertiteling tafoegje oan jo films!

Ik bin Cathy Daniels, in ekspert yn Adobe Illustrator. Ik haw de software sûnt ferzje 2.0 brûkt, en haw sûnt 2003 tutorials foar makke. Myn blog is ien fan de populêrste bestimmingen op it web foar minsken dy't Illustrator leare wolle. Njonken myn wurk as blogger bin ik ek skriuwer en grafysk ûntwerper.