Taula de continguts
Afegir subtítols als teus vídeos amb Final Cut Pro és una tasca relativament fàcil i pot ajudar a ampliar el teu públic alhora que enriqueix la seva experiència de visualització.
Molts espectadors potencials de les xarxes socials no veuen o no poden veure vídeos amb el so activat. Una enquesta recent va trobar que un enorme 92% dels nord-americans veuen vídeos amb el so apagat al telèfon i és molt més probable que vegin un vídeo fins al final si té subtítols.
I perquè 1 de cada 8 nord-americans. els adults tenen pèrdua auditiva a les dues orelles (font), seria una llàstima excloure completament a una mica més de 30 milions de persones de gaudir de la teva pel·lícula.
De la mateixa manera, afegir subtítols en idiomes estrangers també pot ampliar el vostre públic al món, tot i que implica el pas addicional de la traducció.
Però, parlant com a editor de vídeo des de fa molt de temps, puc dir que que els subtítols de vegades juguen un paper important a la teva història. Per exemple, de vegades explicar el que hi ha a la pantalla és una part necessària del drama, o de la broma. I de vegades una mica de diàleg no es pot arreglar i afegir un subtítol és només la tirita necessària.
Sigui quin sigui el motiu, sentir-se còmode amb els conceptes bàsics d'afegir subtítols és una d'aquestes habilitats essencials de l'edició de vídeo, així que comencem!
Apunts clau
- Podeu afegir un subtítol en qualsevol moment a Final Cut Pro seleccionant Subtítols al menú Edita i després Afegeix un títol, o prement Control C.
- Podeu moure subtítols arrossegant-los i deixant-los anar com ho faríeu amb un videoclip.
- Podeu formatar els vostres subtítols fent clic a sobre ells i utilitzant l' Inspector per fer canvis.
La subtil diferència entre subtítols i subtítols
La gent de vegades utilitzen les paraules "subtítols" i "subtítols" de manera intercanviable, però, tècnicament, hi ha una diferència: els subtítols mostren el diàleg parlat però suposa que l'espectador pot escoltar tota la resta. Els subtítols suposen que el so està completament apagat.
Per tant, si el so de l'assassí de la destral esmolant la seva fulla és fonamental per entendre què està a punt de passar després, afegiríeu un "subtítol" (no un "subtítol" ) que diu alguna cosa com "sons d'esmolada de fulles assassines"
Tot i que podríeu pensar que afegir subtítols es podria aconseguir afegint quadres de text o Títols , els subtítols són diferents. Sempre es col·loquen a sobre de tota la resta del vostre vídeo, inclosos els títols o altres textos.
I el que realment fa que un subtítol (o subtítol) sigui un subtítol és que els teus espectadors els poden activar o desactivar mentre miren la teva pel·lícula, mentre que Títols formen part de la teva pel·lícula.
Per tant, Final Cut Pro no tracta els subtítols de manera diferent dels subtítols , pensant-los com a diferents tipus de text opcional que l'espectador pot activar o desactivar. Com a tal, Final Cut Pro només es refereix a allò més ampli"subtítols" (no els "subtítols") més estrets a les seves opcions de menú.
Per tant, també utilitzarem la paraula "subtítols" en aquest article encara que utilitzem les eines de subtítols per crear subtítols.
Com crear un subtítol nou a Final Cut Pro
Feu clic per col·locar el vostre Playhead (la línia blanca vertical destacada per la fletxa verda a la captura de pantalla següent) on voleu iniciar un subtítol i, a continuació, seleccioneu " Afegeix un subtítol " al menú Edita (vegeu la fletxa vermella a la captura de pantalla següent).
Drecera de teclat: en prémer Opció C s'afegirà un nou subtítol allà on sigui el vostre skimmer.
Després de seleccionar " Afegeix subtítol " (o prémer Opció C ), apareixerà un petit quadre lila (marcat per la fletxa verda a la captura de pantalla següent) i un quadre de diàleg (l' Editor de subtítols ) apareixerà just a sota. Aquest quadre us permet escriure el que vulgueu que digui el subtítol.
A l'exemple següent he escrit "Estic caminant per aquí".
Tingueu en compte que aquest text també apareix (tal com es mostren amb les fletxes vermelles) a l' Inspector (si el teniu obert) a la part superior dreta de la finestra i a el vostre Visor .
Consell: podeu editar el text de qualsevol subtítol en qualsevol moment fent-hi doble clic.
Moure els subtítols a Final Cut Pro
Els subtítols s'adjunten automàticament al videoclip on s'han creat.Això és útil perquè si decideixes moure't pels teus clips, els subtítols aniran amb ells.
Però podeu moure un subtítol només fent clic, premut i arrossegant-lo. Tingueu en compte que podeu moure els títols cap a l'esquerra i cap a la dreta, però sempre es mantenen a la seva pròpia fila a la part superior de la finestra de la línia de temps.
Per augmentar el temps que el subtítol roman a la pantalla, feu clic a la vora dreta de el títol (el punter hauria de canviar al símbol Trim ) i arrossegueu cap a la dreta. Per escurçar el clip, arrossegueu cap a l'esquerra.
Consell: podeu suprimir un subtítol en qualsevol moment fent-hi clic i prement Suprimeix .
Estàndards de subtítols
Els subtítols, com els fitxers de pel·lícules exportats, tenen una varietat de formats estàndards del sector. Recordeu que els subtítols, a diferència del text o dels títols, són una capa opcional que algú mirant YouTube o Netflix pot triar afegir o no.
Com a tal, hi ha d'haver una certa coordinació entre els programes d'edició de vídeo com Final Cut Pro i les plataformes que finalment mostren els vídeos.
Final Cut Pro actualment admet tres estàndards de subtítols: iTT , SRT i CEA608 .
YouTube i Vimeo poden funcionar tant amb els estàndards iTT com amb SRT , mentre que iTunes li agrada iTT i Facebook prefereix SRT . CEA608 és el format estàndard per a la difusió de vídeo i molts llocs web. Però, com els fitxers de pel·lícules exportats, els formats véneni vés i empreses com YouTube poden canviar les seves preferències o opcions de subtítols.
La conclusió és que hauríeu de preguntar-vos on voleu que es vegi la vostra pel·lícula i consultar amb aquesta plataforma per veure quin estàndard de subtítols prefereixen.
Format dels vostres subtítols a Final Cut Pro
Per canviar l'aspecte dels vostres subtítols, feu clic a qualsevol subtítol (o seleccioneu un grup de subtítols) i dirigiu la vostra atenció a l' Inspector . (Si l' Inspector no és visible, premeu el botó de commutació Inspector destacat per la fletxa vermella a la captura de pantalla següent).
A la part superior de l' Inspector veureu el text actual ("Estic caminant per aquí") al vostre títol.
A sota hi ha una barra grisa que us indica quin estàndard està utilitzant el subtítol (al nostre exemple és iTT ) i el seu idioma (anglès).
Si voleu canviar l'estàndard dels subtítols, feu clic a la barra grisa i seleccioneu "Edita rols" al menú desplegable. Apareixerà un quadre de diàleg que us permetrà afegir un nou "Rol de subtítols" i triar un nou estàndard de subtítols. Com que la navegació entre diferents rols a Final Cut Pro és la seva pròpia habilitat, us animo a consultar la Guia d'usuaris de Final Cut Pro aquí per obtenir més informació.
Sota la barra grisa hi ha el text del vostre subtítol, que podeu editar a voluntat i una llista d'opcions de format que dependran de l'estàndard de subtítols que tingueu.utilitzant.
En el nostre exemple, amb l'estàndard iTT , podeu posar el vostre text en negreta o cursiva i definir el color del text. Tot i que els subtítols són convencionalment blancs, això us ofereix la possibilitat de canviar-los si el blanc dificulta la lectura en algunes escenes.
També pots col·locar els teus subtítols a la part superior o inferior del vídeo fent clic al botó Ubicació (vegeu la fletxa verda a la captura de pantalla de dalt) i podeu editar manualment l'inici. /stop i temps de durada del subtítol als camps just a sota.
Consell: podeu trobar una llista molt útil d'estàndards i pràctiques recomanades per donar format als vostres subtítols aquí .
El futur dels vostres subtítols
Hem tractat els conceptes bàsics dels subtítols a Final Cut Pro, però hi ha molt més que fer.
Per exemple, podeu afegir "pistes" addicionals de subtítols a mesura que afegiu idiomes, i podeu importar fitxers de subtítols si heu contractat un servei de tercers per transcriure el vostre diàleg.
També podeu experimentar amb els diferents estàndards de subtítols. L'estàndard CEA608 , per exemple, ofereix moltes més opcions de format, inclòs més control sobre on es mostra el text. Fins i tot permet tenir dos subtítols diferents a la pantalla al mateix temps, en diferents colors, cosa que pot ser útil quan dues persones parlen a la pantalla.
Així que us animo a començarafegint subtítols a les teves pel·lícules!